How to add new translation of interface to non-UK language
Pages: 1 2
Sergei (6085) 12 posts |
How to correctly add a translation of the RISCOS interface into another language? I have DDE and sources, which I was able to build RISCOS according to the manuals. |
Herbert zur Nedden (92) 37 posts |
Basically that is what the Territory app is for but that seems to be missing here somehow… but there’s good news: Raik Fischer is working on a new Territory that supports just that – AFAIK it is working already but not absolutely sure … I stick to run RISC OS in UK langauage after having the odd issue with apps not coping well with a non-UK territory for some reason. It would certainly be best if this – after validation for it to work well – is added to the official downloads on ROOLs pages so that it is accessible to all. But in any case Raik can tell you what is needed… |
Steffen Huber (91) 1953 posts |
Raik’s work will be released via the GitHub RISC OS Community project: https://github.com/RISC-OS-Community/RISC-OS-Territory German translation is complete, I guess when Paolo finishes Italian we will have a good idea if it works for Western Europe :-) |
Stefan Fröhling (7826) 167 posts |
I have contacted Pablo Fuentes Sáez and he will correct spanish translation (or one of his students). |
Sergei (6085) 12 posts |
Repo is empty now. I will waiting the sources. Now I can change the translation in the UK packs resources. It works, but it’s a dirty hack) |
Raik (463) 2061 posts |
The release is comming soon. Steffen was a bit to fast with his info. :-( |
Jean-Michel BRUCK (3009) 359 posts |
Bonjour, I have a version of SciCalc in French (with “virgule and decimal numbers” bug corrected ).For apps that are not part of the rom it’s relatively simple. |
Raik (463) 2061 posts |
@Jean-Michel |
Steffen Huber (91) 1953 posts |
To provide a scalable solution for translations to many languages, it would surely a good idea to rely on the tooling available elsewhere? OmegaT and XLIFF probably? Starting with one language (and I think German is a good target here, because it had a complete translation up to RISC OS 5.20 and the issues are well understood) is fine, but after finding out all the nitty gritty details, surely a properly architectured tooling solution with the possibility of providing a rough machine-aided translation for any (ISO8859-is-good-enough-) language is the way to go? Especially keeping the translations up-to-date is very time-consuming without proper tooling.
Note that I used the phrase “will be released”. This was intentional. People can already register their interest via GitHub to be automatically informed when the first commits appear. |
Jean-Michel BRUCK (3009) 359 posts |
@Raik |
Steve Drain (222) 1620 posts |
When working on my Region project a few years back, I did a lot of that. Region itself was too reliant on the soft-load Territory modules and thus limited in scope. ;-) You can replace files in ResourceFS with translations and they will usually work, so you do not necessarily have to compile a new rom.
I used Google translate to provide language dependent parts of Region, but that was just for effect. I have no idea how they appeared to native speaker. I was also limited to RISC OS 8-bit alphabets. I started a completely new way of implementing territories after putting Region to one side. It used the existing Territory Manager without individual Territory modules, but instantiations of a universal territory. It also made quite a lot of use of RFSFiles. Users would be able to pick and choose individual components and there was a lot of data sharing – current Territory modules hold many duplications. |
Stuart Swales (8827) 1357 posts |
This is surely the way to go? There’s no space in ROMs for additional languages. Something in the Boot process could populate ResourceFS with available Messages / Sprites for the user’s selected UI language. |
Steve Drain (222) 1620 posts |
And Res and Templates. ;-) Once decided, such files might be collected in a single module for that langage. |
Raik (463) 2061 posts |
You not need a modul with messages, templates, res… But this works not with all resources. Any, like CDFS are crashing. |
Steve Drain (222) 1620 posts |
That will do it, but I think it is only effective at startup. Can you change the path later?
Which is what I was suggesting. You can use RFSFiles to add individuals files for testing. Registering is best done in a module, I think.
There were a number of tools for producing such modules in the past. I wonder if any of them still work. I will check my old disc tomorrow.
I realise that is really the only way to do it, but we come up against the limitations of the territory model again. What if I, in UK, want to work in German? What you have done has been a massive effort and I am full of admiration. |
Chris Mahoney (1684) 2165 posts |
Indeed. I couldn’t even figure out how to get daylight saving rules in there, let alone a whole translation. |
Raik (463) 2061 posts |
I not understand the Problem. |
Steve Drain (222) 1620 posts |
As I have not seen your application I should not make assumptions. Sorry. I look forward to seeing what you have done. My own efforts have been searching for an ideal answer, but I think yours have been to provide a practical solution in the world as it is. |
Raik (463) 2061 posts |
I hope but I’m not sure. “Ideal” is subjectiv and “practical” also. I use what I know. If anyone has a better solution, no problem. The main work is to translate all the resources. With my today knowledge this is needed for all solutions, so without translations all is nothing ;-) |
Jean-Michel BRUCK (3009) 359 posts |
@Raik |
Raik (463) 2061 posts |
@Jean-Michel |
Jean-Michel BRUCK (3009) 359 posts |
@Raik I just tried to make contact again. |
Steve Drain (222) 1620 posts |
The translation is the long and tedious bit. Forgive me if I am getting in the way, Raik, but this morning I put together a tiny utitity to gather all the Messages, Templates and Res files in ResourcesFS into a new module. I have replaced a handful of the files with the German translations in the ROOL source code, but there are many, many more to do. The result so far is that I can double-click this module and get German error messages in BASIC. ;-) I have also done a similar thing for the English (UK) files, so I can swap back with another double-click. I do not have to change Territories. One other side effect is that the Messages files do not use the Dictionary, so they are readable. ;-) This afternoon I packaged it up into an app: LangRes It is hardly tested or documented, but if it is any help I would be pleased. |
Raik (463) 2061 posts |
This is not possible. I use an other way ;-) So there is nothing to forgive. |
Stuart Swales (8827) 1357 posts |
I hadn’t seen the floppy disc icon on screen before! Mind you I hadn’t tried configuring Territory before today. That is bloody awful. Surely it just needs to use the code from the Embedded_UI branch there when it has failed to load from territory_path (at least for those builds where there is very unlikely to be a floppy present at ADFS::0). It was especially awful for me as my monitor didn’t sync at whatever resolution the boot is at at that point. |
Pages: 1 2